#2, 2016
ЭКОНОМИКА
ПРИОРИТЕТНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ОПТИМИЗАЦИИ ИНВЕСТИЦИОННЫХ ПОТОКОВ В РЕГИОНЫ КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

В Кыргызстане преимущественным направлением инвестиционной деятельности предприятия является реальное инвестирование в форме капитальных вложений; соответственно, инвестиционный рынок в отечественной практике рассматривается обычно как рынок инвестиционных (капитальных) товаров. Необходимо отметить, что инвестиционный процесс направлен на обеспечение социально-экономического развития страны и ее регионов.
ПУТИ ПОВЫШЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ РЕГУЛИРОВАНИЯ СТРАХОВОГО РЫНКА В КЫРГЫЗСТАНЕ (НА ОСНОВЕ ОПЫТА ЗАРУБЕЖНЫХ СТРАН)

В данной статье предлагаются некоторые возможные пути повышения эффективности регулирования страхового рынка в Кыргыстане на основе зарубежного опыта развитых стран
РОЛЬ МИКРОФИНАНСИРОВАНИЯ В РАЗВИТИИ РЕГИОНОВ КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

В данной статье рассматривается институт микрофинансирования и влияние, который он оказывает на развитие регионов Кыргызской Республики.
ФИЛОЛОГИЯ, ПЕДАГОГИКА, ЛИНГВИСТИКА
БАШКАРУУ БАЙЛАНЫШЫ АРКЫЛУУ УЮШУЛГАН ЭТИШТИК СӨЗ АЙКАШТАРЫ

Бул илимий макала кыргыз тилиндеги синтаксистик байланыш, башкаруу байланышы аркылуу уюшулган этиштик сөз айкаштары жана алардын түрлөрүнө арналган.
КЫРГЫЗ ТИЛИНДЕГИ СЫН АТООЧТОР МЕНЕН ТАКТООЧТОРДУН ОКШОШТУКТАРЫ ЖАНА ӨЗГӨЧӨЛҮКТӨРҮ

Бул илимий макалада кыргыз тилиндеги сын атоочтор менен тактоочтордун окшоштуктары менен жакындыктары жана өзгөчөлүктөрү менен айырмачылыктарын ачып көрсөтүүгө аракеттер жасалган.
К ПЕРЕВОДУ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В АСПЕКТЕ МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ

В данной статье рассматриваются, какие проблемы возникают при переводе фразеологических единиц, какие практические упражнения можно ввести в курс практического перевода, для улучшения запоминания, улучшения понимания значения и улучшения качества перевода. Фразеологические единицы представляют собой национально-специфические единицы языка, которые не всегда существуют в другом языке, и могут отражать только характерные культурные черты одного народа, не имеющие значения в другом, что на самом деле, не всегда заметно для переводчиков. Таким образом, в статье уделено внимание работе с различными видами источников; типичным проблемами и ошибками перевода.
НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ КОМПОНЕНТЫ В НЕМЕЦКОЙ И РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ

В данной статье рассматриваются фразеологические единицы немецкого и русского языков, какое влияние оказывает национальная специфика на фразеологизмы, что она несет в себе и какие различия культур проявляются в языке и переводе. Для того, чтобы понять истинное значение и правильно перевести фразеологические единицы необходимо понять культуру того народа, где он возник. Здесь показывается, в чем и как проявляется национальное своеобразие фразеологических единиц, проследить, в каких тематических группах фразеологизмов эта национальная специфика проявляется наиболее ярко. Так же отмечена коммуникативная значимость отдельных групп фразеологизмов с национально-культурной семантикой.
ЭГЕМЕНДYYЛYК АЛГАН МЕЗГИЛДЕН ТАРТЫП КЫРГЫЗ ТЕРМИНОЛОГИЯСЫНЫН ƟНYГYYСY (ЖЕ НЕОЛОГИЗМДЕРДИН АКТИВДYY ТЕРМИНДЕРГЕ ƟТYYСY)

Бул макалада акыркы жылдардагы кыргыз терминологиясынын ɵнʏгʏʏсʏ жана мурда кездешпеген жаңы сɵздɵрдʏн ɵтɵ активдʏʏ колдонулганы каралган.
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПРОДУКТИВНОСТИ АФФИКСАЦИИ И КОНВЕРСИИ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

В статье исследовано сравнительный анализ продуктивxности аффиксации и конверсии в английском и русском языках.
ЛАТЫН АЛФАВИТИН КАБЫЛ АЛУУДА ЖАРАЛГАН ИЛИМИЙ ТАЛАШТАР (Кыргыз улуттук жазуусунун өнүгүү тарыхынан 1920-30 жж.)

Макалада кыргыз улуттук жазуусунун өнүгүү тарыхынын урунттуу учуру катары Жаңы латын алфавитин кабыл алган мезгили баяндалат. Айрыкча латындаштыруу процессинин жүрүшүндө 20-30-жж. Кыргызстандын саясий абалына баа берилет. Муну менен катар үч алп окумуштуулар И.Арабаев, К.Тыныстанов жана Е.Д.Поливановдун жаңы алфавит боюнча көз-караштары, илимий талаштары сүрөттөлөт.
СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ В НЕМЕЦКОМ И КЫРГЫЗСКОМ ЯЗЫКАХ

Данная статья содержит материалы по сопоставительному синтаксису и описанию способов выражения определения в немецком и кыргызском языках.
ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ
ОСНОВНЫЕ ТЕПЛОТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПРИ МОДЕЛИРОВАНИИ ОГРАЖДАЮЩИХ КОНСТРУКЦИЙ МАЛОЭТАЖНЫХ ЗДАНИЙ

Приведены основы моделирования малоэтажых зданий. Проанализированы методы моделирования. Предложен эффективный способ сейсмоустойчивой модели для малоэтажных зданий.
РАСПРЕДЕЛЕНИЯ НАПРЯЖЕННОГО СОСТОЯНИЯ ГИДРОТЕХНИЧЕСКИХ СООРУЖЕНИЙ В ЗОНЕ ВЛИЯНИЯ ВОДОХРАНИЛИЩА

В статье приведены анализ изменения напряжений в зоне влияния водохранилища.