Жумалиева Г. Э.
КЫРГЫЗ ТИЛИНДЕГИ МААЛЫМАТТЫК ТЕХНОЛОГИЯ ТЕРМИНДЕРИНИН КОТОРУУДАГЫ ӨЗГӨЧӨЛҮКТӨРҮ
Бул макалада маалыматтык технологиялардын терминдеринин англис тилинен кыргыз тилине которуудагы лексикалык жана семантикалык өзгөчөлүктөрү каралган.
ИННОВАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
В данной статье рассмотрены инновационные технологии обучения иностранным языкам с применением мобильных устройств
ОСНОВНЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К СОПОСТАВИТЕЛЬНОМУ ИЗУЧЕНИЮ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ СТРОИТЕЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ В АНГЛИЙСКОМ И В КЫРГЫЗСКОМ ЯЗЫКАХ
В данной статье мы рассматривали сопоставительное изучение как основной лингвистический подход в исследовании словообразования строительных терминов в кыргызском и английском языках.
ЭГЕМЕНДYYЛYК АЛГАН МЕЗГИЛДЕН ТАРТЫП КЫРГЫЗ ТЕРМИНОЛОГИЯСЫНЫН ƟНYГYYСY (ЖЕ НЕОЛОГИЗМДЕРДИН АКТИВДYY ТЕРМИНДЕРГЕ ƟТYYСY)
Бул макалада акыркы жылдардагы кыргыз терминологиясынын ɵнʏгʏʏсʏ жана мурда кездешпеген жаңы сɵздɵрдʏн ɵтɵ активдʏʏ колдонулганы каралган.
КОТОРМО ТЕОРИЯСЫНДАГЫ ТРАНСФОРМАЦИЯЛЫК КОНЦЕПЦИЯЛАР
Бул макалада теория котормосунун негизги концепциялары каралган.
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ МОДАЛЬНОСТИ КАК ОСНОВА «ЖИЗНЕННОСТИ» ДИСКУРСА
Лингвистическая категория модальности являет собой основу «жизненности» лингвистического дискурса. В статье рассмотрена реализация языковой модальности в дискурсе, как в лингвистических текстовых образованиях, таких как, абзац, микротекст или же текст, на уровне слова, словосочетания, высказывания, так и в структуре всего текстового образования.
ЗАМАНБАП АНГЛИС ТИЛИНДЕГИ КОМПЬЮТЕРДИК ТЕРМИНДЕРДИН ӨНҮГҮШҮ ЖАНА АНЫН СЕМАНТИКАЛЫК АСПЕКТИЛЕРИ
Бул макалада заманбап англис тилиндеги компьютердик терминдердин өнүгүшү жана анын семантикалык аспектилери каралган. Макалада каралган компьютердик терминология - информатиканын учурдагы абалын чагылдырган терминдердин иреттелген тутуму.
LEXICAL, GRAMMATICAL AND STYLISTIC ASPECTS OF TRANSLATION OF COMPUTER TERMS
Basic purpose of translation of special computer-technological terminology from English into Kyrgyz was the replenishment of the vocabulary of the Kyrgyz language’s terminological subsystem. That’s why, we devoted the article to the basic problems of the linguistic (lexical, grammatical and stylistic) means’ usage in special computer terminologies translation from English into Kyrgyz language.
КӨРКӨМ КОТОРУУНУН МАСЕЛЕЛЕРИ
Бул макалада көркөм которуу же болбосо көркөм чыгармаларды которуунун жолдору жана каражаттары камтылып, ал эми башкы максаты- которууда көркөм чыгармалардын баштапкы туп тускасын, идеясын туура жана толук жеткирүү болуп эсептелет.
КӨРКӨМ КОТОРУУНУН МАСЕЛЕЛЕРИ
Бул макалада көркөм которуу же болбосо көркөм чыгармаларды которуунун жолдору жана каражаттары камтылып, ал эми башкы максаты- которууда көркөм чыгармалардын баштапкы туп тускасын, идеясын туура жана толук жеткирүү болуп эсептелет.
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА КОМПЬЮТЕРНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКОГО ВОКАБУЛЯРА
Прежде, чем начать пояснение, в начале, специального словосочетания “технический перевод” мы должны хотя бы в сжатом виде дать обощённое толкование термина “перевод”. Хотя неоднократно ранее пояснили значение слова “перевод” как: передачу некоторого сообщения, изложенного на одном исходном языке, языковыми средствами другого переводного языка, но при этом данная передача совершается некоторым лицом-переводчиком как в устном, так и письменной форме.
ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОМПЬЮТЕРНЫХ АВТОМАТИЗИРОВАННЫХ СИСТЕМ ПРИ ПЕРЕВОДЕ СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕКСТОВ
Изучение и использования компьютерных автоматизированных систем перевода (CAT сокр. от англ. computer aided translation) - одна из актуальных проблем на современном этапе развития переводческой индустрии и межкультурной коммуникации, в обучения будущих переводчиков, способствующий ряда факторов, облегчающий работу не только переводчиков технического и др. направлений, но и пользователей информационных технологий.
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА КАК ОСНОВА ИССЛЕДОВАНИЯ КОМПЬЮТЕРНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
Поскольку теория перевода является основной теорией нашего сопоставительно-переводческого англо-кыргызского исследования, мы рассмотрели тенденция развития теории и практики перевода, связанными как с английским, так и с кыргызским языками в языковом пространстве Кыргызстанав данной статье. Методология и методы теории и практики англо-кыргызского перевода специальной терминологии на сегодня остается неразработанной и для решения этих переводоведческих проблем англо-кыргызского перевода предстоит ввести огромную работу по их исследованию нам.Для того, чтобы выяснить какие теоретико-практические вопросы переводоведения затрудняют нам применение разрабатываемой нами переводческой методологии. Мы уточнили наше понимание компьютерно-технологического термина и охарактеризовали его сущностные лингво-переводческие признаки.